понеділок, листопада 28, 2011

Пам'ять про голодні роки.

На підвіконні палахтить
Скорботи полум’я священне –
То свічка пам’яті горить
За всіх безвинно убієнних.
Українська історія багата на великі й героїчні моменти, але досить в ній  трагічних та болючих сторінок. Однією з найбільших трагедій українського народу стали три хвилі Голодоморів та найстрашнішими були 30-ті роки. 
1933 рік - найчорніший час в історії України. В світі не зафіксовано голоду подібного тому, що випав тоді на долю однієї з найродючіших і найблагородніших країн.
 Як сталося, що без стихії, без засухи, без війни на квітучій українській землі стільки людських життів були приречені на смертні тортури? Нині ми знаємо, що то було.
Українці стали жертвами свідомого і чітко спланованого тоталітарним режимом сталінського геноциду проти українського народу. Вибита з голодуючого українського села сільгосппродукція відправлялася в різні регіони України. Саме в той час, коли люди в Україні голодували і вмирали голодною смертю, багато хліба вивозилося за кордон.
 Разом з організованим Голодомором тривало знищення історичної, культурної та духовної пам’яті українців. Ця жахлива трагедія забрала мільйони життів таких працьовитих, мирних і цілком безневинних громадян України. За своїм вражаючим масштабом Голодомор перевищив навіть втрати нашого народу під час Другої світової війни.
Час все більше віддаляє нас від тих, жахливих подій, але пам'ять людська жива. І ми, не маємо права забути про цю трагедію! Вона повинна стати уроком як для українців, так і для всього людства.
Наш обов’язок щорічно вшановувати пам'ять про всіх загиблих земляків, молитись за їхні душі та просити у Всемогутнього Господа, щоб у майбутньому ніде і ніколи не повторилося подібного злочину!
Прошу, у серці запаліть
Скорботи полум’я священне
Та скрізь століття пронесіть
Сльозу безвинно убієнних!
  У суботу, 26 листопада, в с. Любитів, працівники бібліотеки, культури, місцевої влади та учні Любитівської ЗОШ приєдналися до Всеукраїнської акції «Запали свічку». В Будинку культури о 16-ій годині було запалено свічку, вогник якої є символом нашої пам’яті та скорботи. В бібліотеці була проведена година скорботи «Пам’ять про голодні роки», а в читальному залі облаштовано книжкову полицю «Пам’ять людська не забуде повік ».                        
  Пройдуть роки, минуть десятиліття, а трагедія українського народу все одно хвилюватиме серця та душі людей. Україна пам’ятає! Світ визнає! Вічна пам'ять загиблим!
ГОЛОДОМОР
Чимало різних лих
Спіткали наш народ.
Та найстрашнішим з них
Був штучний голод
Не забудеться ніколи
Те голодне лихо
Й ті роки, що в Україні
Люди помирали тихо.
... забуто про моральність,
Про людські всі почуття.
Йдуть до хати енкаведисти
По чиєсь життя.
Забирають все з будинку,
Не лишають й крихти.
Ну то й що, що там дитинка,
Що нема що їсти?
Ходить голод по Вкраїні
Люди помирають.
Навіть того, хто ще дише
До мерців кидають.
Страх вселяється у серце
Нема де сховатись.
Смерть у вічі заглядає.
Вже не врятуватись
Вимирають цілі села —
Не виносять муки.
Від голоду опухлі діти
Гризуть свої руки.
Втрачають розум матері -
Всім сльози, а їм сміх -
Зачинивши у коморі
їдять дітей своїх.
А у цей час хліб з країни
За кордон вивозять,
їй він зовсім не потрібен,
Хоч вона за ним голосить.
Минуло вже чимало років
Від тих страшних подій —
А ми все визначить не можем
На совісті вони чиїй.
                                   Нікітіна Рєгіна.

вівторок, листопада 15, 2011

Увага! Оголошено нові творчі конкурси!

Всеукраїнський конкурс  «Ми – підлітки. Краще оповідання 2011» проводиться з метою:
·         підтримки та розвитку дитячої творчості;
·         формування та виховання у підлітків любові до літературного слова;
·         пошуку і підтримки талановитої та обдарованої молоді;
·         привернення уваги громадськості до проблем та життя підлітків;
·         поповнення національної літератури творами про сучасне життя підлітків.
 Завдання конкурсу: виявлення та підтримка талановитих, здібних дітей, здатних до творчої літературної діяльності.
Учасники повинні виконати такі завдання:
  • Написати творчу автобіографію.
  • Написати власний літературний твір-оповідання або кілька оповідань на тему життя сучасних підлітків в Україні загальним обсягом не менше чотирьох сторінок у заданих умовами конкурсу параметрах (обсягом не менше 10000 комп'ютерних знаків з урахуванням пробілів).
  • Готові матеріали переслати на конкурс в електронному вигляді у форматі Word; гарнітура (шрифт) Times; форматування: кегель 14; міжрядковий інтервал – одинарний; абзацний відступ – 0,5; вирівнювання тексту – по ширині, для заголовка – по центру; поля – по два сантиметри (2 см) з усіх чотирьох боків (угорі, знизу, справа, зліва).
Оцінюються такі показники:
  • володіння українською літературною мовою;
  • побудова сюжетної лінії;
  • яскравість або оригінальність літературних образів (персонажів твору);
  • емоційна складова твору;
  • наявність та виразність власного авторського стилю;
  • коректність оформлення поданих на конкурс електронних матеріалів.
Всеукраїнський конкурс «Кращий переклад 2011» проводиться з метою:
·        заохочення дітей до вдосконалення та поглиблення знань з іноземної мови;
·        підтримки та розвитку дитячої творчості у формі самостійного літературного перекладу;
·        формування та виховання у підлітків любові до літературного слова шляхом власної перекладацької діяльності;
·        заохочення дітей до самостійних перекладів;
·        вироблення в них навичок до самостійної роботи над перекладом з оригіналів світової літератури на українську мову;
·         пошуку і підтримки талановитої та обдарованої молоді.
 Завдання конкурсу: виявлення та підтримка талановитих, здібних дітей, здатних до творчої перекладацької діяльності.
Учасники повинні виконати такі завдання:
  • Написати творчу автобіографію.
  • Виконати переклад українською мовою одного із запропонованих текстів зарубіжних літературних творів англійською, французькою або німецькою мовами, які представлені організаторами в оригіналі.
  • Готові матеріали переслати на конкурс в електронному вигляді у форматі Word; гарнітура (шрифт) Times; форматування: кегель 14; міжрядковий інтервал – одинарний; абзацний відступ – 0,5; вирівнювання тексту – по ширині, для заголовка – по центру; поля – по два сантиметри (2 см) з усіх чотирьох боків (угорі, знизу, справа, зліва).
Оцінюються такі показники:
  • вміння точно та влучно передати думку оригінального твору українською мовою;
  • творчий підхід до літературного перекладу;
  • володіння українською літературною мовою ;
  • наявність власного авторського стилю;
  • коректність оформлення поданих на конкурс електронних матеріалів.
 Бажаючі взяти участь у конкурсі можуть отримати запропоновані організаторами для перекладу тексти на сайтах: http://www.marko-ta-harko.io.ua/ та http://www.korekta-vk.com/, http://chl.kiev.ua/default.aspx?id=6013.
Додаткова інформація:
  • У конкурсах беруть участь учні середнього та старшого шкільного віку (7-11 класи) середніх навчальних закладів та читачі бібліотек, що обслуговують дітей.
  • Конкурси є відкритим. Організація та проведення конкурсів здійснюється Національною бібліотекою України для дітей та Творчим клубом «Марко та Харко».
  • Готові роботи приймаються тільки в електронному вигляді на електронну адресу MH-konkurs@ukr.net з 15 жовтня 2011 р. до 15 лютого 2012 р.
  • Оголошення та нагородження лауреатів конкурсів буде проведено 2 квітня 2012 року в м. Києві, в приміщенні НБУ для дітей під час проведення урочистих свят, присвячених Дню книги. Інформація про результати конкурсу, а також роботи лауреатів розміщуються на сайтах: http://www.marko-ta-harko.io.ua/ та http://www.korekta-vk.com/, http://www.chl.kiev.ua.
  • Ті роботи, які матимуть найбільшу кількість відвідувань на вказаних вище сайтах, будуть також відзначені та нагороджені.
  • Роботи лауреатів конкурсу друкуються у спеціальному виданні (збірнику). Вихід цього видання у світ забезпечують видавець Вадим Карпенко та рекламно-видавнича фірма "Коректа" власним коштом.
 Деталі конкурсу можна дізнатися на сайті Національної  бібліотеки України для дітей за адресою: http://www.chl.kiev.ua/

Усім учасникам, які бажають взяти участь в конкурсах бажаємо успіху та творчого натхнення!

суботу, листопада 12, 2011

Обмін досвідом. Ковельщина і Холмщина: без кордонів.

   Нещодавно, 8 листопада, міська та районна влада м. Ковеля зустрічала гостей із Польщі, для яких відбулося засідання круглого столу «Ковельщина і Холмщина: без кордонів», приурочене 10-річчю співпраці з Хелмським повітом Республіки Польща.
По завершенню круглого столу відбувся святковий концерт організований у Центральній районній бібліотеці, на якому прозвучали чудові пісні у виконанні народного хору «Вишиванка».
Програма перебування гостей була дуже насиченою і цікавою. Для них було організовано екскурсію по місту, після чого представники гмін побували в ряді населених пунктів Ковельського району, щоб ознайомитися з роботою колег та обмінятися досвідом.
 
Представниця гміни Савін, Катерина Барчук, завітала в наше с.Любитів відвідавши Любитівську ЗОШ, сільську раду, лікарню та бібліотеку. Мрочковська В.П. – ознайомила гостю із роботою бібліотеки та книжковим фондом. Після розповіді гостя подякувала і продовжила свою подорож по селу Любитів 
(Для довідки)
  Гміна Савін – сільська гміна (волость) в Польщі, екологічно чисте середовище і мальовничий пейзаж. Основне завдання гміни полягає у збереженні унікальних цінностей: лікарні-притулку, заповідних лісів та Національних парків, рідкісних видів птахів та архітектурних пам’яток. Протягом року, гміна Савін організовує безліч заходів і захоплюючих маршрутів для туристів, а вже на втомлених гостей чекає зручна ночівля на туристичній базі в Савіні. Детальна інформація: www.sawin.pl

пʼятницю, листопада 11, 2011

Там, де живе рідна мова, живе український народ

Мово рідна, слово рідне,
Хто вас забуває,
Той у грудях не серденько –
Тільки камінь має.
(С. Воробкевич)
  Із сивої глибини віків бере початок наша мова. Роками плекала її земля предків, передавала з покоління в покоління. 
    Мова – найдорожчий скарб будь-якого народу, це серце нації, яка робить державу сильною і високорозвиненою. Багато жорстоких випробувань пережила українська мова, мужньо витерпівши наругу і найлютіші часи заборон писемності рідною мовою. Але вона вистояла, ввібравши в себе все найкраще, найніжніше, найвеличніше, наймудріше, найблагородніше, найпоетичніше і найболючіше: перший голос немовляти, голосний сміх щасливої дитини і зворушливий плач сироти, блакить високого неба і золото сонця пшеничних ланів, гіркоту поневіряння на чужині і відчуття піднесеності в молитві до Бога за рід свій, за Україну, за мир, добро і спокій на всій планеті.
Уклін чолом народу,
Що рідну мову нам зберіг,
Зберіг в таку страшну негоду,
Коли він сам стоять не міг.
                              (О. Олесь)
  Мова – це невичерпна духовна скарбниця, до якої народ безперервно докладає свій досвід, розум і почуття і, як говорив Панас Мирний: «Поки жива мова в устах народу, до того часу живий і народ».
    В Україні традиційно відзначають свято української писемності та мови 9 листопада. Це свято було встановлено в нашій країні ще у 1997 року, в день вшанування пам’яті Преподобного Нестора Літописця – ченця Києво-Печерського монастиря, давньоруського письменника та історика, творця писемної історії Київської Русі, автора одного із найдавніших (початок XII століття) літописних творів "Повісті временних літ".
   З нагоди Дня української писемності та мови у бібліотеці було проведено літературну годину «Мово рідна, слово рідне …» та підготовлено перегляд  літератури, з якою ознайомили наших користувачів бібліотекарі. Учні школи прочитали вірші  та  звернулися до історії нашої писемності та мови.
Літературна година пройшла не тільки цікаво, але й з користю для наших читачів бібліотеки. Пам’ятаймо, що знайомлячись з рідною мовою, ми пізнаємо самих себе, свою історію, культуру.
  Тож, плекаймо нашу мову, щоб вона вічно жила у творах видатних українських письменників та поетів, в усній народній творчості та в серці кожного українця!
Міцна хай буде вся наша родина,
Своє коріння і плекаймо,й бережім.
Хай українська мова солов’їна
Підніметься і зазвучить,як гімн.
                                           (С.Давидова)

вівторок, листопада 08, 2011

Йде вже листопад ...

Трави зів’яли, і квіти не квітнуть,
Хоч умивають їх роси-дощі.
Осінь відквітла, відлітувала,
Віддарувала нам дні золоті…
         А. Камінчук

Квіти здатні  весь рік піднімати нам настрій дарувати свою красу, неповторність і море позитивних емоцій. Навесні і влітку, коли є можливість прикрасити ними свій сад, квітник, дачну ділянку, підвіконня чи балкон, можна створити особливу щоденну атмосферу свята, радості та затишку. При створенні квітника та його догляді, найголовніше – бажання і правильний підхід. Адже, важливо, заздалегідь продумати його місце розташування, дизайн і асортимент рослин. Правильний підбір рослин – це можливість милуватися красою квітів з ранньої весни аж до пізньої осені.
Саме таке завдання було поставлено перед членами нашого клубу «Квітникар». Багато квітникарів керуючись власним досвідом, порадами клубу та Інтернет ресурсами бібліотеки змогли виконати це непросте завдання.
Навесні, влітку та восени наші квітникарі та волонтери плідно співпрацювали й надавали допомогу у вирощуванні квітів та оформленні клумб бібліотеки, щоб тривалий час рослини були окрасою території і радували наших користувачів.
Навесні була проведена робота з підготовки ґрунту до висаджування насіння  та розсади квітів. Члени клубу «Квітникар» охоче поділилася саджанцями своїх квітів, які збагатили різнобарв’я наших клумб.
Влітку – велася робота по догляду за сходами ранніх сортів квітів. А ще, ми завітали в гості до деяких членів клубу, щоб помилуватись красою їхніх квітів, про що ми вже повідомляли раніше у нашому блозі. А восени, – посилився догляд за осінніми видами рослин.
В листопаді наші дбайливі господарі-квітникарі допомагали нам закінчити роботи по захисту багатолітніх рослин та зібрати насіння однорічних квітів.
 Щиро дякуємо усім волонтерам та квітникарям за допомогу у роботі бібліотеки. Надіємося на подальшу плідну співпрацю, адже, робота клубу не закінчується, а лише переходить у зимовий період. А це означає, що настав час приділити особливу увагу кімнатним рослинам, які даруватимуть затишок оселі та милуватимуть Ваше око довгими зимовими вечорами.